-
1 оглянуться не успеешь
• ОГЛЯНУТЬСЯ НЕ УСПЕЕШЬ (НЕ УСПЕЕТ и т. п.) (, как...) coll[VP; subj: human; often fut gener. 2nd pers sing не успеешь]=====⇒ (sth. will happen, take place etc) very quickly. almost immediately:- before you can turn (look) around.♦ Она сказала Андрею в тот разговор, когда он пристал с расспросами, что человек живет на свете всего ничего. И верно, не успеешь оглянуться - жизнь прошла (Распутин 4). She had told Andrei when he was pestering her with questions that man lives almost no time at all. And it was true - before you knew it, life was over (4a).♦ Быстро все превращается в человеке: не успеешь оглянуться, как уже вырос внутри страшный червь, самовластно обративший к себе все жизненные соки (Гоголь 3). Everything in man is subject to a rapid metamorphosis; before you have time to look around, there has grown within him a terrible canker worm that has tyrannically diverted all his life sap toward itself (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > оглянуться не успеешь
-
2 оглянуться не успеет
• ОГЛЯНУТЬСЯ НЕ УСПЕЕШЬ( НЕ УСПЕЕТ и т. п.) (, как...) coll[VP; subj: human; often fut gener. 2nd pers sing не успеешь]=====⇒ (sth. will happen, take place etc) very quickly. almost immediately:- before you can turn (look) around.♦ Она сказала Андрею в тот разговор, когда он пристал с расспросами, что человек живет на свете всего ничего. И верно, не успеешь оглянуться - жизнь прошла (Распутин 4). She had told Andrei when he was pestering her with questions that man lives almost no time at all. And it was true - before you knew it, life was over (4a).♦ Быстро все превращается в человеке: не успеешь оглянуться, как уже вырос внутри страшный червь, самовластно обративший к себе все жизненные соки (Гоголь 3). Everything in man is subject to a rapid metamorphosis; before you have time to look around, there has grown within him a terrible canker worm that has tyrannically diverted all his life sap toward itself (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > оглянуться не успеет
-
3 ОГЛЯНУТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ОГЛЯНУТЬСЯ
-
4 УСПЕЕШЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > УСПЕЕШЬ
-
5 оглянуться
сов.1) ( посмотреть назад) артка борылып карау, әйләнеп карау2) разг. ( посмотреть вокруг себя) карану, каранып алу••оглянуться не успеешь, как — күз ачып йомганчы
-
6 оглянуться
1. сов. прям., перен.посмотреть назадәйләнеп (боролоп) ҡарау2. сов. разг.посмотреть вокруг себятирә-яҡҡа ҡараныу, ҡаранып алыуне успеешь (не успел) оглянуться, как — күҙ асып йомғансы
-
7 оглянуться
сов.-Х. ба ақиб нигоҳ кардан, гашта нигоҳ кардан, ба ақиб назар андохтан; он оглянулся на зов ӯ фарёди касеро шунида, ба ақиб нигоҳ кард2. разг. (посмотреть вокруг себя) ба атрофи худ нигоҳ кардан О не успеешь оглянуться, как… ана-мана нагуфта… -
8 не успеешь оглянуться, как
General subject: before you could say Jack Robinson, before you know it (It's early August but before you know it, kids will head back to school. - не успеешь оглянуться, как дети снова пойдут в школу)Универсальный русско-английский словарь > не успеешь оглянуться, как
-
9 не успеешь оглянуться
General subject: before you could say Jack Robinson, before you could say Jack knifeУниверсальный русско-английский словарь > не успеешь оглянуться
-
10 не успеешь оглянуться, как наступит старость
General subject: old age comes on apaceУниверсальный русско-английский словарь > не успеешь оглянуться, как наступит старость
-
11 не успеешь оглянуться, как...
General subject: next thing you knowУниверсальный русско-английский словарь > не успеешь оглянуться, как...
-
12 не успеешь оглянуться, как ...
күз ачып йомганчы... -
13 не успеешь оглянуться
Американизмы. Русско-английский словарь. > не успеешь оглянуться
-
14 не успеешь оглянуться, как…
разг before you know where you are, before you can say Jack Robinson collРусско-английский учебный словарь > не успеешь оглянуться, как…
-
15 не успеешь оглянуться
Русско-английский синонимический словарь > не успеешь оглянуться
-
16 О-53
ОГЛЯНУТЬСЯ HE УСПЕЕШЬ (HE УСПЕЕТ и т. п.) (, как...) coll VP subj: human often fut gener. 2nd pers sing не успеешь) ( sth. will happen, take place etc) very quickly. almost immediatelybefore you know itbefore you have time to look around before you can turn (look) around.Она сказала Андрею в тот разговор, когда он пристал с расспросами, что человек живет на свете всего ничего. И верно, не успеешь оглянуться - жизнь прошла (Распутин 4). She had told Andrei when he was pestering her with questions that man lives almost no time at all. And it was true - before you knew it, life was over (4a).Быстро все превращается в человеке: не успеешь оглянуться, как уже вырос внутри страшный червь, самовластно обративший к себе все жизненные соки (Гоголь 3). Everything in man is subject to a rapid metamorphosis, before you have time to look around, there has grown within him a terrible canker worm that has tyrannically diverted all his life sap toward itself (3c). -
17 before you could say Jack Robinson
Общая лексика: в один момент, не успеешь оглянуться, не успеешь оглянуться, как, опомниться не успеешьУниверсальный англо-русский словарь > before you could say Jack Robinson
-
18 hexen
vi (h): ich kann doch nicht hexen! я же не колдую, я не могу сделать это быстрее. Man will, daß ich die zehn Briefe in einer Stunde tippe. Aber ich kann doch nicht hexen.Ich kann dir nicht dauernd Geld geben, ich kann doch nicht hexen."Bist du immer noch nicht fertig?" — "Ich kann doch nicht hexen."Bei ihr geht alles wie gehext у неё всё делается молниеносно, всё горит в руках, оглянуться не успеешь.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hexen
-
19 sehen
vt/vi: siehe da!siehe mal [einer] guck! шутл. смотри-ка! (возглас удивления). siehst du wohl!siehste! ну вот видишь!, я же говорил! "Ich habe leider, wie du gesagt hast, fünf Mark Strafe zahlen müssen." — "Siehste wohl! Ich habe es dir ja gleich gesagt!" jmdn./etw. nicht mehr sehen können не выносить и вида кого/чего-л.ich kann das [ihn] nicht mehr sehen видеть этого [его] не могу. Ich kann dieses Kleid nicht mehr sehen.Ich habe mal Würmer im Haferschleim gehabt. Seitdem kann ich ihn nicht mehr sehen, (und) hast du [haste] nicht gesehen мигоми оглянуться не успеешь, как... Er ist sehr flink. Haste nicht gesehen, hat er seine Arbeit geschafft.Kommt mal die Sonne raus, haste nicht gesehen, ist der Schnee weg.Als ich die Kinder ausschimpfen wollte, haste nicht gesehen, waren sie verschwunden. sich bei jmdm. sehen lassen появляться у кого-л. Laß dich mal wieder bei uns sehen!Nach der Blamage können wir uns bei denen nicht mehr sehen lassen, den möchte ich mal sehen хотел бы я посмотреть на то [того]. Ein Alpenveilchen, das das ganze Jahr blüht? Das möchte ich mal sehen.Den möchte ich mal sehen, der mich beim Ringen aufs Kreuz legt, das sieht ihm ähnlich это на него похоже (с осуждением). wir werden ja sehen мы ещё посмотрим. Wir werden ja sehen, was dabei herauskommt.Ich will doch sehen, ob er jetzt sein Versprechen halten wird....oder wie seh' ich das? в самом деле? (или я ошибаюсь?) Du willst also an deiner Meinung festhalten? Oder wie seh' ich das?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > sehen
-
20 versehen
снабжать <бдить> ( mit Т); Amt исполнять, исправлять; Haushalt вести; sich versehen запасаться <стись> ( mit Т); ( irren) ошибиться pf., напутать pf.; ehe man sich's versieht оглянуться не успеешь, как...
См. также в других словарях:
оглянуться не успеешь — моменталом, не тратя времени даром, не теряя времени, того и жди, без лишних слов, не тратя времени, сейчас, скоро, не за горами, остались считанные часы, в недалеком будущем, живым манером, остались считанные дни, в ближайшее время, на этих днях … Словарь синонимов
ОГЛЯНУТЬСЯ — ОГЛЯНУТЬСЯ, оглянусь, оглянешься, совер. (к оглядываться), на кого что и без доп. Обернуться и посмотреть назад. «Я оглянулся и увидел маленькую сгорбленную старушку.» А.Тургенев. Оглянулся в последний раз на родные места. ❖ Не успею (успеешь и т … Толковый словарь Ушакова
оглянуться — Без оглядки (разг.) 1) с глаг. бежать, мчаться, нестись и т.п.: очень быстро, боясь, оглянуться назад. Куда так, кумушка, бежишь ты без оглядки? Крылов. 2) без осмотрительности, неосторожно. Я не такая мать, я без оглядки ничего… … Фразеологический словарь русского языка
оглянуться — глянусь, глянешься; св. 1. Обернувшись, повернув голову, посмотреть назад, в сторону. За спиной послышались шаги, я оглянулся. Ушёл, не оглянувшись. Оглянись назад! Оглянись, взгляни на меня! Она была хороша, на неё нельзя было не о. Оглянись на… … Энциклопедический словарь
оглянуться — гляну/сь, гля/нешься; св. 1) а) Обернувшись, повернув голову, посмотреть назад, в сторону. За спиной послышались шаги, я оглянулся. Ушёл, не оглянувшись. Оглянись назад! Оглянись, взгляни на меня! Она была хороша, на неё нельзя было не… … Словарь многих выражений
ахнуть не успеешь — живой ногой, одним пыхом, живым манером, в короткий срок, оглянуться не успеешь, скоро, в один момент, в два приема, мгновенно, единым духом, одним духом, быстро, в момент, раз раз, в мгновение ока, не теряя времени даром, в один миг, в одно… … Словарь синонимов
не успеешь оглянуться — нареч, кол во синонимов: 13 • ахнуть не успеешь (39) • быстро (300) • в один миг (40) … Словарь синонимов
глазом моргнуть не успеешь — нареч, кол во синонимов: 38 • ахнуть не успеешь (39) • без лишних слов (65) • быстро … Словарь синонимов
не успеешь глазом моргнуть — нареч, кол во синонимов: 13 • ахнуть не успеешь (39) • быстро (300) • в один миг (40) … Словарь синонимов
моргнуть не успеешь — нареч, кол во синонимов: 12 • ахнуть не успеешь (39) • быстро (300) • … Словарь синонимов
одуматься не успеешь — нареч, кол во синонимов: 10 • ахнуть не успеешь (39) • быстро (300) • … Словарь синонимов